Skip to main content

For the Victims from Kumamoto Earthquake 2016 (46) TRANSLATION APPLICATION, "Voice Tra"


Android: https://play.google.com/store/apps/details?id=jp.go.nict.voicetra&hl=en
iOS: https://itunes.apple.com/us/app/id581137577?mt=8

"
VoiceTra is a speech translation application for travel phrases and can translate spoken phrases into different languages.
Using the multilingual speech translation engine developed by the National Institute of Information and Communications Technology (NICT), VoiceTra covers 31 different languages.
VoiceTra is an effective tool to enhance your travel experiences and welcome visitors from outside Japan.
Features:
Spoken messages are translated and output in speech.
Two persons can talk to each other using a single terminal.
Languages that cannot be entered in speech can be translated by entering text.

Languages:
- The languages which support speech input as follows:
Japanese
English
Mandarin
Korean
Indonesian
Vietnamese
Dutch★
Thai★
German★
Turkish★
Nepali★
Hungarian★
Hindi★
French★
Polish★
Portuguese★
Malay★
Myanmar★
Russian★
*Trial versions are marked with★.

- The languages which support speech output as follows:
Japanese
English
Mandarin
Korean
Indonesian
Vietnamese
Thai★
Turkish★
Hungarian★
Hindi★
Polish★
Portuguese★
Malay★
Myanmar★
Mongolian★
*Trial versions are marked with★.

- The Languages which support translation are as follows:
Arabic
Danish
German
English
Spanish
Filipino
French
Hindi
Hungarian
Indonesian
Italian
Japanese
Khmer
Korean
Lao
Mongolian
Malay
Myanmar
Nepali
Dutch
Polish
Portuguese
Brazilian Portuguese
Russian
Sinhala
Thai
Turkish
Urdu
Vietnamese
Mandarin
Taiwanese Mandarin

Restrictions, etc.:
This application must be used in an environment where an Internet connection is available.
The speech translation may take time depending on the communication status.
The language in which the translation messages can be entered is supported by the OS keyboard (among the above languages).
The characters may not be displayed properly unless the necessary font is installed in the terminal.
Please be advised that some functions, or the application itself, may become unavailable if the server is down.
The customer is responsible for any communication fees resulting from the use of this application. Please be aware that international roaming fees may be expensive.
Data is recorded to improve the speech translation technologies.
"

Popular posts from this blog

Blogs and AdSense (2)

Blogs and AdSense http://itoshunsuke.blogspot.jp/2015/07/blogs-and-adsense.html     When I see my Adsense page today, I see some numbers!! *Yay* Last time I open this page after years about 10 days ago, I found that I had made only 78 yen, and other numbers on the list were zero yen. But now, I see "+224 yen!!" This is GOOD. I will donate whatever I make from my blogs to the city of Miyako. Then, hopefully the city of Miyako will let people know by saying "The blogger, Ito Shunsuke, from Miyako has donated 10,000 yen!!" on city paper. So, I will get more traffic, and it will make even more money. Then, I probably can donate 100,000 yen next year, and 1,000,000 yen for the following year, so on. When it reach to 10,000,000 yen, I will say       *LOL*

I got banned from facebook AGAIN for a week.

Facebook banned me of posting and sharing on timeline, sending messages, and like button for any post for a week.  Right now, what I can do on facebook is only to login.            I asked what I did wrong to get banned to the help desk, but they have not replied me anything yet.    What I did right before I had got banned was re-activating one of my pages about discussing the differences between the facts and the fake news on fake medias.        Well, these are my new pages:    Please give your "like" on my pages.  You will be receiving tons of update (since those pages are updated by bots) from the pages, but you can hide them too.      

Blogs and AdSense

I have been organizing my online "stuffs," and found that I have few blogs. Those are: 2 blogs that have only the titles on the top, but no article at all. Another 2 blogs, I wrote some articles, but had no update since couple years ago.(*) Another 1 blog, it keeps updating automatically by itself (and still going.) Another 1 blog, I am writing with different name, but it has not been updated like for years. The other one is this. I am using this blog as diary, and restarting another 2 blogs (*) again now.   One of 2 blogs is " Hearts2Hearts " - In this blog, I am introducing excellent quotes from my timeline in SNS.  Because those quotes are in English, I translate them to Japanese, so Japanese readers can get known those beautiful quotes of the world.   The other one is " Copipe Forest " - Copipe is the abbreviation of "copy-and-paste" in Japanese.  Forest stands for "bunch of" So, the blog is consisted by "bunch of c...